「日本のコンビニって、本当に魔法みたい!でも、時々『あれ?』って思うことがあるんだよね…。」
日本に住むインドネシア、スリランカ、ベトナム出身の友人たちが、そう話してくれました。
確かに、私たち日本人にとっては当たり前のことでも、文化や言葉が違うと、戸惑う場面もあるかもしれません。
そこで、コンビニを愛用する彼女たちと一緒に、近所のコンビニで働く頼れる40代スタッフ、田中さん(仮名)に、外国人が抱えがちな疑問や悩みを直接聞いてきました!
目次
コンビニで直面!外国人「あるある」困りごと
笑顔が素敵な田中さんに、早速質問をぶつけてみました。
「田中さん、私たち外国人にとって、レジでの『袋はご利用ですか?』という質問が、ちょっと難しくて…。」
「ああ、やっぱりそうですか…。実は、私たちも外国人のお客様への対応で、悩んでいることがあるんです。」
特に、レジでの以下のような「瞬間のやり取り」が、外国人の方々を悩ませているようです。
- 光速レジトーク
- 「ポイントカードはお持ちですか?」「温めますか?」など、矢継ぎ早に繰り出される質問に、頭が追いつかない!
- 「袋」って何?問題
- 「袋」の種類、料金体系、そもそも「有料」という概念がない場合も…。
- 文化ギャップ
- 日本では当たり前のサービスや習慣が、文化圏によっては全く異なり、予期せぬ場面で困惑することも。
「母国では、市場で買い物をする時に袋が有料であるという考えがあまりないんです。
だから、急に聞かれると、どう答えていいか分からなくなってしまって…。」
田中さんは、真剣な表情で話を聞いてくれました。
言葉の壁、どうすれば乗り越えられる?
「質問が早口で、聞き取れないこともあります…。」
「それは、本当に申し訳ありません!レジ業務中は、どうしても焦ってしまって…。今後は、ゆっくり話すように心がけます。」
「ありがとうございます!それから、袋の種類や料金が、イラストや写真で表示されていると、もっと分かりやすいと思います!」
「それは良いアイデアですね!多言語対応のPOPも、もっと工夫してみます。」
そこで、私たちは具体的な改善案を提案してみました。
- イラスト&写真付き!多言語説明POP
- 見てすぐに分かる!視覚的な説明で、言葉の壁を突破!
- 多言語対応!音声ガイダンス
- 聞くだけでOK!音声で丁寧に説明してくれるから、安心!
- 指差し会話シートの進化版:デジタルツール!
- スマホで簡単アクセス!多言語対応の会話シートで、スムーズなコミュニケーションを!
- ファミリーマートコミュニケーション支援ツール
- 翻訳アプリの積極利用
- 言葉が分からなければ、翻訳ツールを使ってみよう。
「私たちも、事前にエコバッグを持参したり、分からないことは積極的に聞いたりするように心がけます!」
「ありがとうございます!そう言っていただけると、本当に嬉しいです。」
お互いに歩み寄る気持ちが、より良いコミュニケーションを生むんですね。
嬉しいサプライズと、これからのコンビニ
「たまに、母国の言葉で挨拶してくれると、すごく嬉しいんです!」
「えっ、そうなんですか!?それは知りませんでした。これからは、少しでも覚えて、積極的に使ってみます!」
ちょっとした心遣いが、大きな喜びにつながるんですね。
「お会計後に『やっぱり袋が欲しい!』ってなった時は、どうすれば…?」
「もちろん、いつでも遠慮なく言ってください!お会計後でも、大丈夫ですよ!」
「ありがとうございます!安心しました!」
最後に、私たちは田中さんに、これからのコンビニに期待することを伝えました。
「多言語対応のレジシステムや、音声翻訳機があると、もっとスムーズになると思います!」
「そうですね。私たちも、多言語対応ツールをもっと活用できるように、会社に働きかけてみます。」
「ありがとうございます!これからも、お互いに気持ちよくコンビニを利用できると嬉しいです!」
「はい、私たちもそう願っています!今日は、貴重なご意見をいただき、本当にありがとうございました!」
インタビューを通して、言葉や文化の違いによる誤解や戸惑いがある一方で、お互いに歩み寄り、理解し合うことの大切さを改めて実感しました。
【読者の皆様へ】
この記事を読んで、「私もこんな経験がある!」「こんな解決策があるのでは?」など、何か感じたことがあれば、ぜひコメント欄で教えてください。
あなたの経験や意見が、より良い未来を作るヒントになります。
私たちとコンビニスタッフさんが、お互いに理解し合うことで、もっと快適な空間が作れるはず。
この記事が、その一助となれば嬉しいです。
数字で見る!コンビニのリアル
1. 外国人利用者の増加
年 | 訪日外国人旅行者数 | 出典 | 備考 |
---|---|---|---|
2022年 | 3,831,900人 | 日本政府観光局(JNTO) | |
2023年 | 25,066,100人 | 日本政府観光局(JNTO) | |
2024年(予測) | 19,455,964人(上半期まで) | 出入国在留管理庁 | 2024年通年データ未発表、上半期時点の人数 |
2. コンビニでの「言葉の壁」に関する調査(参考情報)
困った経験 | 参考となる情報 | 出典 |
レジでの会話 | 外国人観光客を対象としたアンケート調査や、コンビニエンスストアでの接客経験者の声から、レジでの会話における言葉の壁が課題として挙げられることが多い。 | 各コンビニエンスストアの多言語対応に関する取り組みや、外国人観光客向けのアンケート調査結果(公開されているもの) |
商品の説明 | 商品の原材料やアレルギー情報、調理方法などの説明が多言語で提供されていない場合があり、外国人利用者が困ることがある。 | 各コンビニエンスストアの商品情報ページ、外国人観光客向けの情報サイト |
サービス利用 | 公共料金の支払いやチケットの発券など、コンビニエンスストアで提供される各種サービスの手続きが複雑で、言葉の壁が影響して利用を困難にすることがある。 | 各コンビニエンスストアのサービス案内ページ、多言語対応のコールセンター情報 |
外国人の方が日本のコンビニで困らない為のQ&A
- Q:レジで早口の日本語が聞き取れません。どうすれば良いですか?
- A:遠慮せずに「ゆっくり話してください」と伝えましょう。最近は、翻訳アプリを提示することで解決する場合もあります。
- Q:お弁当やお惣菜の温め方が分かりません。
- A:店員さんに「温めてください」と伝えればOKです。もしくは、お弁当の近くに電子レンジがあるコンビニもあります。
- Q:色々な種類の公共料金の支払いやチケットの購入方法が分からなくて不安です。
- A:コンビニに設置してある情報端末を操作することで大体の支払いや購入が可能です。しかし、不安であれば店員さんに聞いた方が早く問題を解決できます。
コンビニを更に楽しむワンポイントアドバイス!
- 時間帯によって品揃えが変わる!:
- 朝はおにぎりやパン、昼はお弁当、夕方以降はお惣菜やおつまみが充実!
- 季節限定商品や地域限定商品をチェック!:
- 日本の四季を感じる商品や、その地域ならではの商品を見つけてみよう!
- コンビニWi-Fiを活用しよう!:
- 無料Wi-Fiが使えるコンビニも!観光情報の収集やSNSのチェックに便利!
日本のコンビニは、私たち外国人にとっても、本当に身近で頼りになる存在。
この記事を参考に、あなたもコンビニでの最高の体験を楽しんでくださいね!