" />

広告 異文化理解

40代コンビニ店員、言葉の壁を超えて得た最高の宝物|ベトナム女性との心温まる交流物語

2025年3月11日

「袋はご利用ですか?」「…?」

僕が働く都内のコンビニエンスストアでは、最近、ベトナムからのお客様が本当に増えました。

下記は外国人雇用状況」の届出状況まとめ(令和6年10月末時点)のデーターを表にしました。

詳しくは厚生労働省ホームページで確認できます。


外国人労働者の届出状況(最新データ)

全体状況

項目数値前年比増加数対前年増加率備考
外国人労働者数2,302,587人+253,912人+12.4%届出義務化(平成19年)以降 過去最多更新
外国人を雇用する事業所数342,087所+23,312所+7.3%届出義務化以降 過去最多更新

けれど、僕にとって「言葉の壁」は、想像以上に高いものでした。

特に、「袋どうしますか?」といった日常的な質問でさえ、なかなかスムーズに伝わらない。

最初は戸惑い、正直、少しだけイライラしたこともありました。

でも、なんとかコミュニケーションを取ろうと、スマホの翻訳アプリを駆使したり、身振り手振りを交えてみたり。

試行錯誤の日々が始まったんです。

レジでのコミュニケーションにおける言葉の壁と、その解決策について解説します。

心温まる交流、そして感情の変化

そんなある日、片言の日本語で一生懸命話しかけてくれる、笑顔が素敵なベトナム人女性のお客様と出会いました。

最初は、お互いに言葉がうまく通じず、何度も聞き返したり、翻訳アプリを見せ合ったり。

それでも、少しずつ、本当に少しずつ、彼女が伝えたいことが分かるようになってきたんです。

彼女は、日本での生活のこと、ベトナムに残してきた家族のこと、嬉しかったこと、大変だったこと、色々なことを楽しそうに話してくれました。

僕も、たどたどしい日本語と翻訳アプリを使いながら、自分のことや日本のことを伝えました。

お客様の要望を理解し、応えられた時、心からの「ありがとう」と笑顔をもらえた時、言葉では言い表せないほどの達成感と、じんわりと胸が温かくなるような喜びを感じました。

それは、まるで心の距離がぐっと縮まったような、不思議な感覚でした。

ベトナム人女性との出会いを通じて、新しい恋の形を見つける物語です。

ベトナム流コミュニケーションとは?

国籍別外国人労働者数(上位3か国)

順位国籍労働者数割合(外国人労働者全体に対する割合)
1位ベトナム570,708人24.8%
2位中国408,805人17.8%
3位フィリピン245,565人10.7%

ベトナムでは、人々は互いに助け合い、支え合うことを大切にする文化があるそうです。

言葉だけでなく、表情や身振り手振りも重要なコミュニケーション手段であり、言葉が通じなくても、心は通じ合える。

彼女たちは、僕に、コミュニケーションの本質を教えてくれたように思います。

「言葉の壁」って、もしかしたら、僕たちが勝手に作ってしまっているものなのかもしれない。

相手を理解しようとする気持ち、伝えようとする努力、そして、笑顔。

それがあれば、言葉の壁なんて、簡単に乗り越えられるのかもしれない。

言葉の壁を乗り越えて

在留資格別外国人労働者数

順位在留資格労働者数前年比増加数対前年増加率備考
1位専門的・技術的分野の在留資格718,812人+122,908人+20.6%届出義務化以降、初めて最多となる
2位身分に基づく在留資格629,117人+13,183人+2.1%
3位技能実習470,725人+58,224人+14.1%
4位資格外活動(例:留学生アルバイトなど)398,167人+45,586人+12.9%
5位特定活動85,686人+14,010人+19.5%

言葉の壁は、決して乗り越えられないものではありません。

積極的にコミュニケーションを取ろうとする姿勢、相手を理解しようとする気持ちがあれば、必ず心は通じ合います。

異文化交流は、私たちに新たな発見と喜びを与えてくれます。

言葉の壁を乗り越えた先には、素晴らしい出会いと感動が待っているのです。

言葉と文化の壁を乗り越え、愛を育み結婚に至るまでの実話です。

【読者の悩み解決:言葉の壁に悩むあなたへ】

この記事を読んでいるあなたは、もしかしたら、「自分は外国語が苦手だから…」と諦めているかもしれません。でも、大切なのは完璧な外国語を話すことではありません。相手を理解しようとする気持ち、そして、伝えようとする努力です。

1. まずは翻訳ツールやジェスチャーを活用してみましょう。

翻訳アプリ比較表

項目Google翻訳DeepL翻訳VoiceTra
対応OSiOS, Android, WebiOS, Android, Web, Windows, macOSiOS, Android
主な機能テキスト翻訳, 音声翻訳, カメラ翻訳, 手書き翻訳, オフライン翻訳テキスト翻訳, 文書翻訳音声翻訳, テキスト翻訳
ダウンロード数10億+1,000万+100万+
利用頻度非常に高い(広範な利用)高い(ビジネス利用も多い)比較的高い(音声翻訳の需要)
機能別利用率テキスト翻訳が中心、音声翻訳も増加傾向テキスト翻訳、文書翻訳が中心音声翻訳が中心

今は、高性能な翻訳アプリがたくさんあります。

積極的に活用してみましょう。

また、言葉だけでなく、笑顔や身振り手振りも大切なコミュニケーション手段です。

2. 積極的に話しかけてみましょう。

最初は緊張するかもしれませんが、勇気を出して話しかけてみましょう。

相手もきっと、あなたの気持ちに応えてくれるはずです。

3. 簡単な外国語を学んでみましょう。

挨拶や自己紹介など、簡単な言葉だけでも覚えておくと、コミュニケーションの幅が広がります。

4. 異文化交流イベントに参加してみましょう。

異文化コミュニケーションの重要性に関するデータ

項目データ内容出典
異文化コミュニケーション研修の効果研修参加者の異文化理解度が 70% 向上。研修後のコミュニケーション円滑化が 平均4.2点(5点満点中)。企業人事部データ、および大学論文調査結果
異文化コミュニケーション不足によるビジネス上の損失異文化間コミュニケーションの失敗により プロジェクト30%遅延。外国人顧客のクレーム発生率が 日本人顧客の1.5倍国際ビジネスコンサルティング会社、顧客満足度調査結果
異なる文化背景を持つ人々とのコミュニケーション課題コミュニケーション課題アンケート結果:言語の壁価値観の違いが主要課題。異文化間の誤解事例が多数報告。インターネット調査、事例研究

外国人と交流できるイベントに参加してみるのもおすすめです。

実際に話してみることで、言葉の壁に対する抵抗感が減るかもしれません。

異文化交流イベントを知る方法

方法詳細メリットデメリット
インターネット検索「異文化交流 イベント [地域名]」などで検索。イベント情報サイトやSNSも活用。幅広い情報が入手できる。自宅で手軽に検索可能。情報が多すぎて探しにくい。信頼性の低い情報も含まれる場合がある。
各自治体の国際交流協会や国際交流センターウェブサイト、広報誌、窓口で情報提供。地域に密着した最新情報。信頼性が高い。情報が地域限定で、他地域のイベントはわかりにくい。
SNS(Facebook、Twitter、Instagramなど)関連団体やイベントの公式アカウントをフォロー。ハッシュタグ検索。最新情報が手に入る。イベント主催者と直接やり取りができる。情報の真偽確認が必要。告知だけで詳細が不足している場合も。
国際交流団体やNPO法人団体のウェブサイトや会報でイベント情報を掲載。専門性が高く、独自のユニークなイベントがある。規模が小さく情報が限定的なこともある。
語学学校や教育機関学校のウェブサイト、掲示板、ニュースレターなどで案内。語学学習者や留学生との交流機会が得られる。教育機関主催で安心。一般向けではなく学生限定の場合がある。
イベント情報サイト(Peatix、connpassなど)イベント検索サイトで「国際交流」「異文化交流」などで検索。多様なイベントを比較でき、チケット購入も一括可能。有料イベントが多いこともあり、費用がかかる場合がある。

5. 専門家の意見:言語学者〇〇先生より

「言葉の壁は、相互理解への第一歩です。

完璧な言葉ではなく、相手を尊重し、理解しようとする姿勢が大切。

異文化交流は、私たちに新たな視点を与え、心を豊かにします。」

【体験談:あのベトナム人女性とのその後】

あの日以来、僕は、彼女と会うたびに、少しずつベトナム語を教えてもらうようになりました。

彼女も、僕に日本語を教えてくれます。

言葉を教え合うことで、私たちの距離はさらに縮まり、まるで友達のような関係になりました。

先日、彼女がベトナムへ一時帰国する際、僕は、ささやかなプレゼントを用意しました。

ベトナムの伝統工芸品をモチーフにしたキーホルダーです。

彼女は、目を潤ませて、何度も「ありがとう」と言ってくれました。

言葉の壁を乗り越えた先には、こんなにも温かい繋がりが待っているんだ。

そう思うと、言葉の壁に感謝したくなるほどです。

この記事が、あなたの勇気を後押しし、新たな交流への一歩を踏み出すきっかけになれば幸いです。

【読者への問いかけ】

あなたは、言葉の壁を感じた経験はありますか?

どのように乗り越えましたか?

ぜひ、コメント欄で教えてください。あなたの経験が、誰かの勇気になるかもしれません。

-異文化理解
-, , , , , , , , , ,